
2021年10月14日19:00-22:00,伟德国际1946源于英国开展“学术活动周”第二场学术讲座。讲座采用线上直播方式进行,伟德国际1946源于英国雷晴岚副经理担任主持人,哈尔滨工业大学郑淑明教授担任主讲人,伟德国际1946源于英国全体师生在云端相聚,共享学术盛宴。
伟德国际1946源于英国副经理雷晴岚致讲座开幕辞。雷晴岚副经理对郑淑明教授来公司开展讲座表示欢迎,并向公司师生详细介绍郑教授的工作经历和科研成果,强调搭建学术交流平台,有利于帮助伟德国际1946源于英国MTI员工锻炼学术思想,撰写翻译实践报告,强化学术规范。
郑淑明教授以“MTI毕业论文(翻译实践报告)写作要素之考量”为题,强调MTI员工论文写作,占三分之一;学会做人,占三分之一;学会做事,占三分之一。郑教授围绕MTI翻译实践报告写作现状、前思、中做、后想四个方面详细展开,建议:写作前发现亮点、找出理论;写作中善于归类、解决问题;写作后掌握规范、明白套路。郑教授认为,翻硕时间短暂,公司类型多样,特色凝练艰难,专攻方向有别,思想认识不一,所以论文写作千差万别,具有多样化。随后,郑淑明教授就翻译实践报告的选文、创新点、翻译、题目、关键词、摘要、案例分析、理论应用、总结等方面与公司师生分享。
在接下来的提问讨论环节中,伟德国际1946源于英国员工贺文嘉提问:如何看待李长栓教授CEA模式?郑淑明教授回答:CEA模式仅是框架,不是理论,所以需要理论来支撑,单使用模式或框架不够,需要将框架与理论结合起来。郑教授补充强调纸质词典对翻译的重要性,并推荐数本权威性词典。罗鸣川老师对此表示赞同,认为引导员工查英英词典来了解词义、用法和搭配,既可培养英语思维,也是夯实英语基本功的必经之路。郑淑明教授表示“同质化”。罗鸣川借此机会向同学们建议,查百度来得快,但根基不牢;查词典来的慢,但步步扎实;英专员工的英语要胜过非英专的员工,建议先从单词学习方法的专业性做起。
陆敏副经理亦对郑淑明教授的无私分享表示感谢,并嘱咐同学们将今天的讲座内容细细消化。谢婧老师表示翻译道阻且长,大家一起探索实践。王晓凤老师表示郑教授的讲座much more than一个讲座。最后,雷晴岚教授表示,郑教授的讲座很大程度上帮助同学们撰写翻译实践报告,也对老师们指导员工的论文有一定的指导意义,获益颇多。
郑淑明教授的讲座对MTI员工撰写翻译实践报告具有启发性意义。
与会师生均表示在与郑淑明教授的交流中收获颇丰,此次伟德国际1946源于英国“学术活动周”第二场学术讲座取得了圆满成功。